译文
作品赏析
[说明]乙巳岁是晋安帝义熙元年(405),陶渊明四十一岁。去年,即晋安帝元兴三年(404),刘敬宣迁建威将军、江州刺史,镇得阳。陶渊明前往任刘敬宣的参军。本年三月,渊明奉命出使京都,途经钱溪(今安徽省贵池县梅根港)时,写下这首诗。诗中主要通过对途中景物的描绘,抒发思乡之情和归隐之念。我不践斯境,岁月好已积(1)。晨夕看山川,事事悉如昔(2)。微雨洗高林,清飙矫云翮(3)。眷彼品物存,义风都未隔(4)。伊余何为者,勉励从兹役(5)?一形似有制,素襟不可易(6)。园田日梦想,安得久离析(7)?终怀在归舟,谅哉宜霜柏(8)。〔注释〕(1)践:踏,经由。斯境:这个地方。好:甚。已积:已经很久。积:多。(2)悉:都。如昔:如同昔日。(3)飙(biāo 标):疾风,暴风。矫:举起。这里指高飞。云融(hé合):云中的鸟儿。翮:鸟的翅膀,这里代指鸟。(4)眷:眷顾,顾念。品物:指景物。义风:适宜的风,犹“和风”。未隔:无所阻隔。谓风雨适时,万物并茂,无所阻隔。(5)伊:语助词,无意义。何为:为何,为什么。勉励:这里有勤苦努力的意思。兹役:这种差事。(6)一形:一身,诗人自指。形:身体。制:限制,约束。素襟:平素的志向。襟:胸襟。易:改变。(7)日:每天。离析:分开。(8)归舟:逯本作“壑舟”,今从诸本改。谅:诚。霜柏:霜中的松柏。比喻坚贞的品行、节操。[译文]未再踏上这片地,岁月很长时难记。早晨傍晚看山川,事事没变如往昔。微雨洗尘林木爽,疾风吹鸟更高飞。顾念山川万物茂,风雨适时不相违。我今不知是为何,勤苦从事这差役?身体好似受拘束,怀抱志向不可移。日日梦想回田园,哪能如此久分离?最终仍将归故里,霜中松柏自挺立。-----------孟二冬《陶渊明集译注》-----------