返回
请输入搜索内容请输入搜索内容
更多栏目

田子方教育子击

司马光 [宋代]

子击出,遭田子方于道,下车伏谒。zĭ jī chū,zāo tián zĭ fāng yú dào,xià chē fú yè。

子方不为礼。zĭ fāng bù wéi lĭ。

子击怒,谓子方曰:“富贵者骄人乎?zĭ jī nù,wèi zĭ fāng yuē:“fù guì zhĕ jiāo rén hū?

贫贱者骄人乎?”pín jiàn zhĕ jiāo rén hū?”

子方曰:“亦贫贱者骄人耳!zĭ fāng yuē:“yì pín jiàn zhĕ jiāo rén ĕr!

富贵者安敢骄人!fù guì zhĕ ān găn jiāo rén!

国君而骄人,则失去国;guó jūn ér jiāo rén,zé shī qù guó;

大夫而骄人则失去家。dà fū ér jiāo rén zé shī qù jiā。

失其国者未闻有以国待之者也,shī qí guó zhĕ wèi wén yŏu yĭ guó dài zhī zhĕ yĕ,

失其家者未闻有以家待之者也。shī qí jiā zhĕ wèi wén yŏu yĭ jiā dài zhī zhĕ yĕ。

夫士贫贱,言不用,行不合,fū shì pín jiàn,yán bù yòng,xíng bù hé,

则纳履而去耳,安往而不得贫贱哉!”zé nà lǚ ér qù ĕr,ān wăng ér bù dé pín jiàn zāi!”

子击乃谢之。zĭ jī năi xiè zhī。

田子方教育子击译文

译文

魏国太子子击出行,在路上遇见老师田子方,下车行礼拜见。田子方(却)不还礼。子击很生气,对田子方说:“是富贵的人能对人自高自大呢,还是贫贱的人能对人自高自大呢?”田子方说:“只能是贫贱的人能对人自高自大,富贵的人怎么敢对人自高自大呢!国君如果对人自高自大,那么就要失去国家,大夫如果对人自高自大就将失去封地。失去他的国家的人,没有听说有人用国君的规格对待他的;失去他的封地的人,也没有听说有人用大夫的规格对待他的。贫贱的游士,言语不中听,行为不融洽,就穿上鞋子离去罢了,到哪里去不能(成为)贫贱的人呢!”子击于是向(田子方)道歉。

田子方教育子击注释

注释

1.子击:魏文侯的长子,国君的继承人。

2.遭:遭遇,遇到。

3.田子方:子击的老师。【详细见下(扩展阅读)】

4.伏谒(yè):行礼拜见。谒:拜见,请求。

5.不为礼:不还礼。

6.亦:副词,只是,不过

7.而:通“如”,如果。

8.国:国家

9.闻:听说

10.国:国君,国王

11.待:待遇,对待

12.用:需要

13.合:投契,融洽

14.履(lǚ):鞋子

15.去:离开

16.家:大夫的封地称“家”。

17.谢:道歉

田子方教育子击赏析

赏析

田子方教育子击背景

背景

最新古诗查询

更多古诗

联系我们

不良信息举报 邮箱 mobile 鄂ICP备2022019829号-2 鄂公网安备 42018502006383号