返回
请输入搜索内容请输入搜索内容
更多栏目

爱憎

李金发 [现代]

我愿你孤立在斜阳里,望见远海的变色,用日的微光,抵抗夜色之侵伐。

将我心放在你臂里,使他稍得余暖,我的记忆全死在枯叶上,口儿满著山果之余核。

我们的心充满无音之乐,如空间轻气的颤动。

无使情爱孤寂在黑暗,任他进来如不速之客。

你看见 ,我的爱!

孤立而单调的铜柱,关心瘦林落叶之声息,因野菊之坟田里秋风唤人了。

如要生命里建立情爱,即持这金钥开疑惑之门,纵我折你陌上之条,明日之静寂是在我们心里。

呵,不,你将永不回来,警我在深睡里,迨生命之钟声响了,我心与四体已殭冷。

二时间逃遁之迹深印我们无光之额上,但我的爱心永潜伏在你,如平原上残冬之声响。

红夏偕著金秋,每季来问讯我空谷之流,我保住的祖先之故宫既颓废,心头的爱憎之情消磨大半。

无用躇踌,留你最後之足印在我曲径里,呵,往昔生长在我臂膀之你,应在生命之空泛里沉默。

夜儿深了,钟儿停敲,什 一个阴黑笼罩我们;

我欲生活在睡梦里,奈他恐怕日光与烦嚣。

蜘蛛在风前战栗,无力织世界的情爱之网了吁,知交多半死去,无人获此秋实。

呵妇人,无散发在我庭院里,你收尽了死者之灰,还吟挽歌在广场之隅,跳跃在玫瑰之丛。

我几忘却这听惯之音,与往昔温柔之气息,愿倩魔鬼助我魄力之长大,准备回答你深夜之呼唤。

爱憎译文

译文

爱憎注释

注释

爱憎赏析

赏析

爱憎背景

背景

最新古诗查询

更多古诗

联系我们

不良信息举报 邮箱 mobile 鄂ICP备2022019829号-2 鄂公网安备 42018502006383号