返回
请输入搜索内容请输入搜索内容
更多栏目

不识自家

佚名 [未知]

曩有愚者,常于户外县履为志。năng yŏu yú zhĕ,cháng yú hù wài xiàn lǚ wèi zhì。

一日出户,及午,忽暴雨。yī rì chū hù,jí wŭ,hū bào yŭ。

其妻收履。qí qī shōu lǚ。

至薄暮,愚者归,不见履,zhì bó mù,yú zhĕ guī,bù jiàn lǚ,

讶曰:“吾家徙乎?”yà yuē:“wú jiā xĭ hū?”

徘徊不进。pái huái bú jìn。

妻见之,曰:“是汝家,何不入?”qī jiàn zhī,yuē:“shì rŭ jiā,hé bú rù?”

愚者曰:“无履,非吾室。”yú zhĕ yuē:“wú lǚ,fēi wú shì。”

妻曰:“汝何以不识吾?”qī yuē:“rŭ hé yĭ bù shí wú?”

愚者审视之,乃悟。yú zhĕ shĕn shì zhī,năi wù。

不识自家译文

译文

从前有个愚蠢的人,经常在门外悬挂鞋子作为标志。一天他出门,到了中午,忽然下起暴雨。他的妻子把鞋子收了进来。到了接近傍晚的时候,他回到家,他没有看见鞋子,惊讶地问:“我家搬走了吗?”他来回走动却不进去。他的妻子看见了他,说:“这是你的家,为什么不进屋呢?”愚蠢的人说:“门口没有挂鞋子,这就不是我家.。”妻子说:“你难道不认识我了?”愚蠢的人仔细察看了他的妻子,这才恍然大悟。

不识自家注释

注释

⑴曩:从前。

⑵县:悬挂。

⑶履:鞋。

⑷志:标记。

⑸及:等到。

⑹暴:又猛又急的,大

⑺薄暮:临近傍晚。薄:临近

⑻讶:惊讶。

⑼徙:搬迁。

⑽是:这。

⑾汝:你

(12)识:认识。

(13)审视:察看。

(14)熟:仔细

(15)悟:恍然大悟

不识自家赏析

赏析

不识自家背景

背景

最新古诗查询

更多古诗

联系我们

不良信息举报 邮箱 mobile 鄂ICP备2022019829号-2 鄂公网安备 42018502006383号