鸠僭鹊巢的英文是「The dove crowed the magpie's nest」
jiu jian que chao
比喻强占他人的居处或措置不当等。
明·冯梦龙《醒世恒言》第十七卷:“若是小婿承受,外人必有逐子爱婿之谤。鸠僭鹊巢,小婿亦被人谈论。”