返回
请输入搜索内容请输入搜索内容
更多栏目

秦西巴纵麑

吕不韦 [先秦]

孟孙猎而得麑,使秦西巴持归烹之。mèng sūn liè ér dé ní,shĭ qín xī bā chí guī pēng zhī。

麑母随之而啼,秦西巴弗忍,ní mŭ suí zhī ér tí,qín xī bā fú rĕn,

纵而与之。zòng ér yŭ zhī。

孟孙归,求麑安在。mèng sūn guī,qiú ní ān zài。

秦西巴对曰:“其母随而啼,qín xī bā duì yuē:“qí mŭ suí ér tí,

臣诚弗忍,窃纵而予之。”chén chéng fú rĕn,qiè zòng ér yŭ zhī。”

孟孙怒,逐秦西巴。mèng sūn nù,zhú qín xī bā。

居一年,取以为子傅。jū yī nián,qŭ yĭ wéi zĭ fù。

左右曰:“秦西巴有罪于君,zuŏ yòu yuē:“qín xī bā yŏu zuì yú jūn,

今以为子傅,何也?”jīn yĭ wéi zĭ fù,hé yĕ?”

孟孙曰:“夫一麑不忍,mèng sūn yuē:“fū yī ní bù rĕn,

又何况于人乎?”yòu hé kuàng yú rén hū?”

秦西巴纵麑译文

译文

孟孙氏打猎得到一只幼鹿,派秦西巴拿回去烧煮它。母鹿跟随着秦西巴并啼叫。秦西巴不忍心,(将幼鹿)放还给母鹿。孟孙氏回来后,寻找鹿在哪里。秦西巴回答说:“小鹿的妈妈跟在后面啼叫,我实在不忍心,私自放还给母鹿。”孟孙氏很生气,把秦西巴赶走了。过了一年,又采用他把他作为儿子的老师。左右大臣和侍卫说:“秦西巴对您有罪,现在却把他作为您儿子的老师,为什么?”孟孙氏说:“(他)对一只小鹿都不忍心伤害,又何况对人呢?

秦西巴纵麑注释

注释

1.纵麑(ní):放走小鹿。麑,小鹿。

2.窃:私自。

3.太子傅:太子的老师;太子是君位的继承人

4.使:派,命令,让。

5.猎:打猎。

6.烹:烧,煮。

7.啼:啼叫。

8.忍:忍心

9.居:过了

10.以为:把...当作

11.安:哪里

12.诚:的确

13.持:拿着

14.纵:放走

15.逐:赶走

16.其:他的

秦西巴纵麑赏析

赏析

秦西巴纵麑背景

背景

最新古诗查询

更多古诗

联系我们

不良信息举报 邮箱 mobile 鄂ICP备2022019829号-2 鄂公网安备 42018502006383号