返回
请输入搜索内容请输入搜索内容
更多栏目

春日行

鲍照 [南北朝]

献岁发,吾将行。xiàn suì fà,wú jiāng xíng。

春山茂,春日明。chūn shān mào,chūn rì míng。

园中鸟,多嘉声。yuán zhōng niăo,duō jiā shēng。

梅始发,柳始青。méi shĭ fà,liŭ shĭ qīng。

泛舟舻,齐棹惊。fàn zhōu lú,qí zhào jīng。

奏《采菱》,歌《鹿鸣》。zòu《căi líng》,gē《lù míng》。

风微起,波微生。fēng wēi qĭ,bō wēi shēng。

弦亦发,酒亦倾。xián yì fà,jiŭ yì qīng。

入莲池,折桂枝。rù lián chí,zhé guì zhī。

芳袖动,芬叶披。fāng xiù dòng,fēn yè pī。

两相思,两不知。liăng xiāng sī,liăng bù zhī。

春日行译文

译文

  在新年伊始之时,我将出发春游。郊外我所见到的春光是如此明媚:百草绿缛争茂,万木欣荣葳蕤,千山万岭都披上了青春的绿装。光明灿烂的春晖,洒满绿色大地,焕然成彩,暖气融融。园林中到处莺声燕语,鸣声清脆,仿佛一曲曲悦耳动听的春歌。红梅在春风中率先怒放,向人间报告春的信息。含烟惹雾的杨柳枝条,已纷纷生出嫩芽,渐渐由黄转青。春游的人们来到烟波浩渺的水上,荡起了龙舟画舫,他们整齐地举起桨片,使劲地划呀划呀;船儿飞快地在水上滑行,水鸟被惊得扑翅飞向两岸。人们不禁心旷神怡,逸兴遄飞,在船上奏起了江南的《采菱》曲,音调流转柔婉;时而又唱起古老的《鹿鸣》歌,情韵和雅古朴。和煦的春风吹皱了一池春水,泛起层层涟漪;人们在弦歌声中频频举杯祝酒,尽情痛饮。女子们荡开双桨,时而没入一片荷叶田田的池里,时而又傍岸攀折那尚未开花的桂枝。随着她们透着香气的罗袖频频挥动,船儿便轻快地前进,那些芬芳的水草叶子纷纷地向两边倒伏让路。春游中的青年男女彼此产生了爱慕相思,两方都钟情于对方,又都不知道对方同时也在相思中。

春日行注释

注释

①献岁:即岁首,一年之始。《楚辞·招魂》:“献岁发春兮,泪吾南征。”

②吾将行:是借用《楚辞·涉江》:“忽乎吾将行兮”中的成句,在此谓“我将出发春游”。

③嘉声:形容鸟的鸣叫声十分动听。

④齐棹:整齐地举起船浆。

春日行赏析

赏析

春日行背景

背景

最新古诗查询

更多古诗

联系我们

不良信息举报 邮箱 mobile 鄂ICP备2022019829号-2 鄂公网安备 42018502006383号