返回
请输入搜索内容请输入搜索内容
更多栏目

卷阿

诗经 [先秦]

有卷者阿,飘风自南。yŏu juăn zhĕ [ā,ē,a,á,à],piāo fēng zì nán。

岂弟君子,来游来歌,以矢其音。qĭ dì jūn zĭ,lái yóu lái gē,yĭ shĭ qí yīn。

伴奂尔游矣,优游尔休矣。bàn huàn ĕr yóu yĭ,yōu yóu ĕr xiū yĭ。

岂弟君子,俾尔弥尔性,似先公酋矣。qĭ dì jūn zĭ,[bĭ,bēi,bì] ĕr mí ĕr xìng,sì xiān gōng qiú yĭ。

尔土宇昄章,亦孔之厚矣。ĕr tŭ yŭ băn zhāng,yì kŏng zhī hòu yĭ。

岂弟君子,俾尔弥尔性,百神尔主矣。qĭ dì jūn zĭ,[bĭ,bēi,bì] ĕr mí ĕr xìng,băi shén ĕr zhŭ yĭ。

尔受命长矣,茀禄尔康矣。ĕr shòu mìng cháng yĭ,fú lù ĕr kāng yĭ。

岂弟君子,俾尔弥尔性,纯嘏尔常矣。qĭ dì jūn zĭ,[bĭ,bēi,bì] ĕr mí ĕr xìng,chún [gŭ,jiă] ĕr cháng yĭ。

有冯有翼,有孝有德,以引以翼。yŏu féng yŏu yì,yŏu xiào yŏu dé,yĭ yĭn yĭ yì。

岂弟君子,四方为则。qĭ dì jūn zĭ,sì fāng wèi zé。

颙颙卬卬,如圭如璋,令闻令望。yóng yóng [áng,yăng] [áng,yăng],rú guī rú zhāng,lìng wén lìng wàng。

岂弟君子,四方为纲。qĭ dì jūn zĭ,sì fāng wèi gāng。

凤凰于飞,翙翙其羽,亦集爰止。fèng huáng yú fēi,huì huì qí yŭ,yì jí yuán zhĭ。

蔼蔼王多吉士,维君子使,媚于天子。ăi ăi wáng duō jí shì,wéi jūn zĭ shĭ,mèi yú tiān zĭ。

凤凰于飞,翙翙其羽,亦傅于天。fèng huáng yú fēi,huì huì qí yŭ,yì fù yú tiān。

蔼蔼王多吉人,维君子命,媚于庶人。ăi ăi wáng duō jí rén,wéi jūn zĭ mìng,mèi yú shù rén。

凤凰鸣矣,于彼高冈。fèng huáng míng yĭ,yú bĭ gāo gāng。

梧桐生矣,于彼朝阳。wú tóng shēng yĭ,yú bĭ zhāo yáng。

菶々萋萋,雍雍喈喈。bĕng々qī qī,yōng yōng jiē jiē。

君子之车,既庶且多。jūn zĭ zhī chē,jì shù qiĕ duō。

君子之马,既闲且驰。jūn zĭ zhī mă,jì xián qiĕ chí。

矢诗不多,维以遂歌。shĭ shī bù duō,wéi yĭ [suì,suí] gē。

卷阿译文

译文

曲折丘陵风光好,旋风南来声怒号。和气近人的君子,到此遨游歌载道,大家献诗兴致高。

江山如画任你游,悠闲自得且暂休。和气近人的君子,终生辛劳何所求,继承祖业功千秋。

你的版图和封疆,一望无际遍海内。和气近人的君子,终生辛劳有作为,主祭百神最相配。

你受天命长又久,福禄安康样样有。和气近人的君子,终生辛劳百年寿,天赐洪福永享受。

贤才良士辅佐你,品德崇高有权威,匡扶相济功绩伟。和气近人的君子,垂范天下万民随。

贤臣肃敬志高昂,品德纯洁如圭璋,名声威望传四方。和气近人的君子,天下诸侯好榜样。

高高青天凤凰飞,百鸟展翅紧相随,凤停树上百鸟陪。周王身边贤士萃,任您驱使献智慧,爱戴天子不敢违。

青天高高凤凰飞,百鸟纷纷紧相随,直上晴空迎朝晖。周王身边贤士萃,听您命令不辞累,爱护人民行无亏。

凤凰鸣叫示吉祥,停在那边高山冈。高冈上面生梧桐,面向东方迎朝阳。枝叶茂盛郁苍苍,凤凰和鸣声悠扬。

迎送贤臣马车备,车子既多又华美。迎送贤臣有好马,奔腾熟练快如飞。贤臣献诗真不少,为答周王唱歌会。

卷阿注释

注释

1.有卷(quán):卷卷。卷,卷曲。阿:大丘陵。

2.飘风:旋风。

3.岂弟(kǎitì):即“恺悌”,和乐平易。

4.矢:陈,此指发出。

5.伴奂:据郑玄笺:“伴奂,自纵弛之意也。”则“伴奂”当即“泮涣”,无拘无束之貌。或谓读为“盘桓”,非。

6.优游:从容自得之貌。

7.俾(bǐ):使。尔:指周天子。弥:终,尽。性:同“生”,生命。

8.似:同“嗣”,继承。酋:同“猷”,谋划。

9.昄(bǎn)章:版图。

10.孔:很。
11.主:主祭。

12.茀(fú):通“福”。

13.纯嘏(gǔ):大福。

14.冯(píng):辅。翼:助。

15.引:牵挽。
16.则:标准。

17.颙(yōng)颙:庄重恭敬。昂(áng)昂:气概轩昂。

18.圭:古代玉制礼器,长条形,上端尖。璋:也是古代玉制礼器,长条形,上端作斜锐角。

19.令:美好。闻:声誉。

20.翙(huì)翙:鸟展翅振动之声。

21.爰:而。

22.蔼蔼:众多貌。吉士:贤良之士。

23.媚:爱戴。
24.傅:至。

25.朝阳:指山的东面,因其早上为太阳所照,故称。

26.菶(běng)菶:草木茂盛貌。

27.雝(yōng)雝喈(jiē)喈:鸟鸣声。

28.庶:众。
29.闲:娴熟。

30.不多:很多。不,读为“丕”,大。

31.遂:对。

卷阿赏析

赏析

第一章发端总叙,以领起全诗。《汲冢纪年》:“成王三十三年,游于卷阿,召康公从。”此诗所记,当即为此次出游。“有卷者阿”言出游之地,“飘风自南”言出游之时,“岂弟君子”言出游之人,“来游来歌,以矢其音”二句则并游、歌而叙之。这段记叙简约而又全面,所以前人称其“是一段卷阿游宴小记”(方玉润《诗经原始》)。

  第二、三、四章,称颂周室版图广大,疆域辽阔,周王恩泽,遍于海内,周王膺受天命,既长且久,福禄安康,样样齐备,因而能够尽情娱游,闲暇自得。这些称颂归结到一点,便是那重复了三次的“俾尔弥尔性”,即祝周王长命百岁,以便继承祖宗功业,成为百神的祭主,永远享受天赐洪福。

  第五、六章,称颂周王有贤才良士尽心辅佐,因而能够威望卓著,声名远扬,成为天下四方的准则与楷模。这两章是承第二、三、四章而来。第二、三、四章主要说的是周王德性的内在作用,五、六两章主要说的是周王德性的外在影响,二者相辅相成,相得益彰。

  第七、八、九章,以凤凰比周王,以百鸟比贤臣。诗人以凤凰展翅高飞,百鸟紧紧相随,比喻贤臣对周王的拥戴,即所谓“媚于天子”。(所谓“媚于庶人”,不过是一种陪衬。)然后又以高冈梧桐郁郁苍苍,朝阳鸣凤宛转悠扬,渲染出一种君臣相得的和谐气氛。

  第十章回过头来,描写出游时车马,仍扣紧君臣相得之意。末二句写群臣献诗,盛况空前,与首章之“来游来歌,以矢其音”呼应作结。

  此篇是对周王歌功颂德的诗篇,思想上带有局限性。但称颂中带有劝戒之意,所以仍有可取之处。从艺术上来说,全篇规模宏大,结构完整,赋笔之外,兼用比兴,如以“如圭如璋”比贤臣之“顒顒昂昂”,以凤凰百鸟比喻“王多吉士”、“王多吉人”,都很贴切自然,给读者留下了鲜明的印象,同时也对后世产生了广泛的影响。

卷阿背景

背景

关于此诗的创作背景,尚有争议。《毛诗序》认为是“召康公戒成王也”;宋代朱熹《诗集传》认为是“(召康)公从成王游歌于卷阿之上,因王之歌而作此以为戒”;而今人祝秀权认为《大雅.卷阿》作于西周穆王时期。

最新古诗查询

更多古诗

联系我们

不良信息举报 邮箱 mobile 鄂ICP备2022019829号-2 鄂公网安备 42018502006383号