返回
请输入搜索内容请输入搜索内容
更多栏目

五代史宦官传序

欧阳修 [宋代]

自古宦者乱人之国,其源深于女祸。zì gŭ huàn zhĕ luàn rén zhī guó,qí yuán shēn yú nǚ huò。

女,色而已,宦者之害,非一端也。nǚ,sè ér yĭ,huàn zhĕ zhī hài,fēi yī duān yĕ。

盖其用事也近而习,其为心也专而忍。gài qí yòng shì yĕ jìn ér xí,qí wèi xīn yĕ zhuān ér ruòn。

能以小善中人之意,小信固人之心,使人主必信而亲之。néng yĭ xiăo shàn zhōng rén zhī yì,xiăo xìn gù rén zhī xīn,shĭ rén zhŭ bì xìn ér qīn zhī。

待其已信,然后惧以祸福而把持之。dài qí yĭ xìn,rán hòu jù yĭ huò fú ér bă chí zhī。

虽有忠臣、硕士列于朝廷,而人主以为去己疏远,不若起居饮食、前后左右之亲可恃也。suī yŏu zhōng chén、shuò shì liè yú cháo tíng,ér rén zhŭ yĭ wèi qù jĭ shū yuăn,bù ruò qĭ jū yĭn shí、qián hòu zuŏ yòu zhī qīn kĕ shì yĕ。

故前后左右者日益亲,而忠臣、硕士日益疏,而人主之势日益孤。gù qián hòu zuŏ yòu zhĕ rì yì qīn,ér zhōng chén、shuò shì rì yì shū,ér rén zhŭ zhī shì rì yì gū。

势孤,则惧祸之心日益切,而把持者日益牢。shì gū,zé jù huò zhī xīn rì yì qiē,ér bă chí zhĕ rì yì láo。

安危出其喜怒,祸患伏于帷闼,则向之所谓可恃者,乃所以为患也。ān wēi chū qí xĭ nù,huò huàn fú yú wéi tà,zé xiàng zhī suŏ wèi kĕ shì zhĕ,năi suŏ yĭ wèi huàn yĕ。

患已深而觉之,欲与疏远之臣图左右之亲近,缓之则养祸而益深,急之则挟人主以为质。huàn yĭ shēn ér jué zhī,yù yŭ shū yuăn zhī chén tú zuŏ yòu zhī qīn jìn,huăn zhī zé yăng huò ér yì shēn,jí zhī zé [xié,jiā] rén zhŭ yĭ wèi zhì。

虽有圣智,不能与谋。suī yŏu shèng zhì,bù néng yŭ móu。

谋之而不可为,为之而不可成,至其甚,则俱伤而两败。móu zhī ér bù kĕ wèi,wèi zhī ér bù kĕ chéng,zhì qí shèn,zé jù shāng ér liăng bài。

故其大者亡国,其次亡身,而使奸豪得借以为资而起,至抉其种类,尽杀以快天下之心而后已。gù qí dà zhĕ wáng guó,qí cì wáng shēn,ér shĭ jiān háo dé jiè yĭ wèi zī ér qĭ,zhì jué qí zhòng lèi,jìn shā yĭ kuài tiān xià zhī xīn ér hòu yĭ。

此前史所载宦者之祸常如此者,非一世也。cĭ qián shĭ suŏ zài huàn zhĕ zhī huò cháng rú cĭ zhĕ,fēi yī shì yĕ。

夫为人主者,非欲养祸于内而疏忠臣、硕士于外,盖其渐积而势使之然也。fū wèi rén zhŭ zhĕ,fēi yù yăng huò yú nèi ér shū zhōng chén、shuò shì yú wài,gài qí jiàn jī ér shì shĭ zhī rán yĕ。

夫女色之惑,不幸而不悟,而祸斯及矣。fū nǚ sè zhī huò,bù xìng ér bù wù,ér huò sī jí yĭ。

使其一悟,捽而去之可也。shĭ qí yī wù,zú ér qù zhī kĕ yĕ。

宦者之为祸,虽欲悔悟,而势有不得而去也,唐昭宗之事是已。huàn zhĕ zhī wèi huò,suī yù huĭ wù,ér shì yŏu bù dé ér qù yĕ,táng zhāo zōng zhī shì shì yĭ。

故曰“深于女祸者”,谓此也。gù yuē“shēn yú nǚ huò zhĕ”,wèi cĭ yĕ。

可不戒哉?kĕ bù jiè zāi?

五代史宦官传序译文

译文

自古以来,宦官扰乱国家,这来源比妇女的祸患还要深。

  妇人女子,不过使君王好色罢了。但是宦官的危害,并非在某一处或某一件事情。因为宦官做事情,经常在君王左右,亲近服侍。他们的心思专一,善于忍耐。能讨好以迎合君王的心意,能在小处表现诚实以稳固君王的心,使得君王必定相信而亲近他们。等到取得君王的信任,然后拿福祸来恐吓君王把持朝政。这时虽然有忠臣贤士罗列在朝廷,而君王以为离自己疏远。宦官却服侍起居饮食,不离自己前后左右,显得更为亲近可靠,所以在君王前后左右的宦官日益亲近,忠臣贤士日益疏远,君王的势力日益孤立。势力越孤立,则恐惧祸乱的心情一天天更厉害,而把持君王的宦官,地位日益牢固。国家的安危出于他们的喜怒,祸患隐伏于宫门帷幄之中。这样昔日所谓可以依赖信任的人,就是现在起祸为患的。待君王觉得祸患已深,想与被疏远的忠臣贤士策划,除掉左右亲近的宦官,但事情和缓则培养祸乱越深;事情急促,则宦官挟持君王为人质,这时虽然有圣贤的智慧,也不能与之谋划。即使谋划了也不能实行,实行了也不能成功。如果事情发展走了极端,则两败俱伤,所以大的祸患导致国家灭亡,小的祸患导致君王身死,而使奸雄借机起事,围捕宦官一党,将他们斩尽杀绝来快愉天下人之心才罢休。以前史书上所记载的关于宦官的祸患,常常就是这样,并不是一朝一代如此。为君王的人,也不想养祸患在宫内,而疏远忠臣贤士于宫外,只是渐渐积累而时势使他那样。

  女色的媚惑人,如果不幸而不觉悟,那么祸患就会来临。假使他一旦觉悟,揪起头发,将她驱逐就可以了。宦官为祸患,虽然想悔悟,但时势使君王不能将他们赶走,唐昭宗的事就是这样。所以说“宦官的祸患深于女色的祸患”,即指如此。怎么能不引以为戒呢?

五代史宦官传序注释

注释

自古以来,宦官扰乱国家,这来源比妇女的祸患还要深。

  妇人女子,不过使君王好色罢了。但是宦官的危害,并非在某一处或某一件事情。因为宦官做事情,经常在君王左右,亲近服侍。他们的心思专一,善于忍耐。能讨好以迎合君王的心意,能在小处表现诚实以稳固君王的心,使得君王必定相信而亲近他们。等到取得君王的信任,然后拿福祸来恐吓君王把持朝政。这时虽然有忠臣贤士罗列在朝廷,而君王以为离自己疏远。宦官却服侍起居饮食,不离自己前后左右,显得更为亲近可靠,所以在君王前后左右的宦官日益亲近,忠臣贤士日益疏远,君王的势力日益孤立。势力越孤立,则恐惧祸乱的心情一天天更厉害,而把持君王的宦官,地位日益牢固。国家的安危出于他们的喜怒,祸患隐伏于宫门帷幄之中。这样昔日所谓可以依赖信任的人,就是现在起祸为患的。待君王觉得祸患已深,想与被疏远的忠臣贤士策划,除掉左右亲近的宦官,但事情和缓则培养祸乱越深;事情急促,则宦官挟持君王为人质,这时虽然有圣贤的智慧,也不能与之谋划。即使谋划了也不能实行,实行了也不能成功。如果事情发展走了极端,则两败俱伤,所以大的祸患导致国家灭亡,小的祸患导致君王身死,而使奸雄借机起事,围捕宦官一党,将他们斩尽杀绝来快愉天下人之心才罢休。以前史书上所记载的关于宦官的祸患,常常就是这样,并不是一朝一代如此。为君王的人,也不想养祸患在宫内,而疏远忠臣贤士于宫外,只是渐渐积累而时势使他那样。

  女色的媚惑人,如果不幸而不觉悟,那么祸患就会来临。假使他一旦觉悟,揪起头发,将她驱逐就可以了。宦官为祸患,虽然想悔悟,但时势使君王不能将他们赶走,唐昭宗的事就是这样。所以说“宦官的祸患深于女色的祸患”,即指如此。怎么能不引以为戒呢?

五代史宦官传序赏析

赏析

五代史宦官传序背景

背景

最新古诗查询

更多古诗

联系我们

不良信息举报 邮箱 mobile 鄂ICP备2022019829号-2 鄂公网安备 42018502006383号