返回
请输入搜索内容请输入搜索内容
更多栏目

巫山高

佚名 [两汉]

巫山高,高以大;wū shān gāo,gāo yĭ dà;

淮水深,难以逝。huái shuĭ shēn,nán yĭ shì。

我欲东归,害梁不为?wŏ yù dōng guī,hài liáng bù wèi?

我集无高曳,水何梁汤汤回回。wŏ jí wú gāo [yè,zhuài,yì],shuĭ hé liáng tāng tāng huí huí。

临水远望,泣下沾衣。lín shuĭ yuăn wàng,qì xià zhān yī。

远道之人心思归,谓之何!yuăn dào zhī rén xīn sī guī,wèi zhī hé!

巫山高译文

译文

  巫山高不可极,淮水深不见底,难以渡过。我想回家东去,为什么不能够呢?只因山高水深,重重阻隔,无法横渡。我临水远望,只见淮水浩浩汤汤,水流回旋,见山高水险,泪水不禁沾湿了衣裳。远在他乡的人,虽然心里思念家乡,又有什么办法呢,终究是难以回去呀!

巫山高注释

注释

①以:表并列的连词,“且”的意思。

②逝:原来指水流,这里指渡过。

③害:发语词,为什么的意思。梁:表声,无义。下“水何梁”同。

④集:停止。

⑤高曳:高,指竹篙。曳,指楫,划船用的桨。

⑥汤汤(shānɡ shānɡ):水流大而且急。

⑦回回:水流回旋的样子。

⑧泣:泪水。

⑨谓之何:有什么办法呢?

巫山高赏析

赏析

巫山高背景

背景

最新古诗查询

更多古诗

联系我们

不良信息举报 邮箱 mobile 鄂ICP备2022019829号-2 鄂公网安备 42018502006383号