返回
请输入搜索内容请输入搜索内容
更多栏目

伯夷列传

司马迁 [两汉]

夫学者载籍极博。fū xué zhĕ zài jí jí bó。

尤考信于六艺。yóu kăo xìn yú liù yì。

《诗》、《书》虽缺,然虞、夏之文可知也。《shī》、《shū》suī quē,rán yú、xià zhī wén kĕ zhī yĕ。

尧将逊位,让于虞舜,舜、禹之间,岳牧咸荐,乃试之于位,典职数十年,功用既兴,然后授政。yáo jiāng xùn wèi,ràng yú yú shùn,shùn、yŭ zhī jiān,yuè mù xián jiàn,năi shì zhī yú wèi,diăn zhí shŭ shí nián,gōng yòng jì xīng,rán hòu shòu zhèng。

示天下重器,王者大统,传天下若斯之难也。shì tiān xià [zhòng,chóng] qì,wáng zhĕ dà tŏng,[chuán,zhuàn] tiān xià ruò sī zhī nán yĕ。

而说者曰:“尧让天下于许由,许由不受,耻之逃隐。ér shuō zhĕ yuē:“yáo ràng tiān xià yú xŭ yóu,xŭ yóu bù shòu,chĭ zhī táo yĭn。

及夏之时,有卞随、务光者。jí xià zhī shí,yŏu biàn suí、wù guāng zhĕ。

”此何以称焉?”cĭ hé yĭ [chēng,chèn,chèng] yān?

太史公曰:余登箕山,其上盖有许由冢云。tài shĭ gōng yuē:yú dēng [jī,ji] shān,qí shàng gài yŏu xŭ yóu zhŏng yún。

孔子序列古之仁圣贤人,如吴太伯、伯夷之伦详矣。kŏng zĭ xù liè gŭ zhī rén shèng xián rén,rú wú tài bó、bó yí zhī lún xiáng yĭ。

余以所闻,由、光义至高,其文辞不少概见,何哉?yú yĭ suŏ wén,yóu、guāng yì zhì gāo,qí wén cí bù shăo gài jiàn,hé zāi?

孔子曰:“伯夷、叔齐,不念旧恶,怨是用希。kŏng zĭ yuē:“bó yí、shū qí,bù niàn jiù è,yuàn shì yòng xī。

”“求仁得仁,又何怨乎?”“qiú rén dé rén,yòu hé yuàn hū?

”余悲伯夷之意,睹轶诗可异焉。”yú bēi bó yí zhī yì,dŭ yì shī kĕ yì yān。

其传曰:伯夷、叔齐,孤竹君之二子也。qí [chuán,zhuàn] yuē:bó yí、shū qí,gū zhú jūn zhī èr zĭ yĕ。

父欲立叔齐。fù yù lì shū qí。

及父卒,叔齐让伯夷。jí fù [zú,cù],shū qí ràng bó yí。

伯夷曰:“父命也。bó yí yuē:“fù mìng yĕ。

”遂逃去。”[suì,suí] táo qù。

叔齐亦不肯立而逃之。shū qí yì bù kĕn lì ér táo zhī。

国人立其中子。guó rén lì qí zhōng zĭ。

于是伯夷、叔齐闻西伯昌善养老,“盍往归焉!yú shì bó yí、shū qí wén xī bó chāng shàn yăng lăo,“hé wăng guī yān!

”及至,西伯卒,武王载木主,号为文王,东伐纣。”jí zhì,xī bó [zú,cù],wŭ wáng zài mù zhŭ,hào wèi wén wáng,dōng fá zhòu。

伯夷、叔齐叩马而谏曰:“父死不葬,爰及干戈,可谓孝乎?bó yí、shū qí kòu mă ér jiàn yuē:“fù sĭ bù zàng,yuán jí gān gē,kĕ wèi xiào hū?

以臣弑君,可谓仁乎?yĭ chén shì jūn,kĕ wèi rén hū?

”左右欲兵之。”zuŏ yòu yù bīng zhī。

太公曰:“此义人也。tài gōng yuē:“cĭ yì rén yĕ。

”扶而去之。”fú ér qù zhī。

武王已平殷乱,天下宗周,而伯夷、叔齐耻之,义不食周粟,隐于首阳山,采薇而食之。wŭ wáng yĭ píng [yīn,yān,yĭn] luàn,tiān xià zōng zhōu,ér bó yí、shū qí chĭ zhī,yì bù shí zhōu sù,yĭn yú shŏu yáng shān,căi wēi ér shí zhī。

及饿且死,作歌,其辞曰:“登彼西山兮,采其薇矣。jí è qiĕ sĭ,zuò gē,qí cí yuē:“dēng bĭ xī shān xī,căi qí wēi yĭ。

以暴易暴兮,不知其非矣。yĭ bào yì bào xī,bù zhī qí fēi yĭ。

神农、虞、夏忽焉没兮,我安适归矣?shén nóng、yú、xià hū yān mò xī,wŏ ān shì guī yĭ?

于嗟徂兮,命之衰矣。yú jiē cú xī,mìng zhī shuāi yĭ。

”遂饿死于首阳山。”[suì,suí] è sĭ yú shŏu yáng shān。

由此观之,怨邪非邪?yóu cĭ guān zhī,yuàn xié fēi xié?

或曰:“天道无亲,常与善人。huò yuē:“tiān dào wú qīn,cháng yŭ shàn rén。

”若伯夷、叔齐,可谓善人者非邪?”ruò bó yí、shū qí,kĕ wèi shàn rén zhĕ fēi xié?

积仁洁行,如此而饿死。jī rén jié xíng,rú cĭ ér è sĭ。

且七十子之徒,仲尼独荐颜渊为好学。qiĕ qī shí zĭ zhī tú,zhòng ní dú jiàn yán yuān wèi hăo xué。

然回也屡空,糟糠不厌,而卒蚤夭。rán huí yĕ lǚ kōng,zāo kāng bù yàn,ér [zú,cù] zăo yāo。

天之报施善人,其何如哉?tiān zhī bào shī shàn rén,qí hé rú zāi?

盗跖日杀不辜,肝人之肉,暴戾恣睢,聚党数千人,横行天下,竟以寿终,是遵何德哉?dào [zhí,zhī] rì shā bù gū,gān rén zhī ròu,bào lì zì suī,jù dăng shŭ qiān rén,héng xíng tiān xià,jìng yĭ shòu zhōng,shì zūn hé dé zāi?

此其尤大彰明较著者也。cĭ qí yóu dà zhāng míng jiào zhù zhĕ yĕ。

若至近世,操行不轨,专犯忌讳,而终身逸乐,富厚累世不绝。ruò zhì jìn shì,[cāo,cào] xíng bù guĭ,zhuān fàn jì huì,ér zhōng shēn yì lè,fù hòu [lĕi,lèi,léi] shì bù jué。

或择地而蹈之,时然后出言,行不由径,非公正不发愤,而遇祸灾者,不可胜数也。huò [zé,zhái] dì ér dăo zhī,shí rán hòu chū yán,xíng bù yóu jìng,fēi gōng zhèng bù fà fèn,ér yù huò zāi zhĕ,bù kĕ shèng shŭ yĕ。

余甚惑焉,倘所谓天道,是邪非邪?yú shèn huò yān,[tăng,cháng] suŏ wèi tiān dào,shì xié fēi xié?

子曰:“道不同,不相为谋。zĭ yuē:“dào bù tóng,bù xiāng wèi móu。

”亦各从其志也。”yì gè cóng qí zhì yĕ。

故曰:“富贵如可求,虽执鞭之士,吾亦为之。gù yuē:“fù guì rú kĕ qiú,suī zhí biān zhī shì,wú yì wèi zhī。

如不可求,从吾所好。rú bù kĕ qiú,cóng wú suŏ hăo。

”“岁寒,然后知松柏之后凋。”“suì hán,rán hòu zhī sōng băi zhī hòu diāo。

”举世混浊,清士乃见。”jŭ shì hún zhuó,qīng shì năi jiàn。

岂以其重若彼,其轻若此哉?qĭ yĭ qí [zhòng,chóng] ruò bĭ,qí qīng ruò cĭ zāi?

“君子疾没世而名不称焉。“jūn zĭ jí mò shì ér míng bù [chēng,chèn,chèng] yān。

”贾子曰:“贪夫徇财,烈士徇名,夸者死权,众庶冯生。”[jiă,gŭ] zĭ yuē:“tān fū [xùn,xún] cái,liè shì [xùn,xún] míng,kuā zhĕ sĭ quán,zhòng shù féng shēng。

”同明相照,同类相求。”tóng míng xiāng zhào,tóng lèi xiāng qiú。

“云从龙,风从虎,圣人作而万物睹。“yún cóng lóng,fēng cóng hŭ,shèng rén zuò ér wàn wù dŭ。

”伯夷、叔齐虽贤,得夫子而名益彰;”bó yí、shū qí suī xián,dé fū zĭ ér míng yì zhāng;

颜渊虽笃学,附骥尾而行益显。yán yuān suī dŭ xué,fù jì wĕi ér xíng yì xiăn。

岩穴之士,趋舍有时,若此类名湮灭而不称,悲夫。yán xué zhī shì,qū shĕ yŏu shí,ruò cĭ lèi míng [yīn,yān] miè ér bù [chēng,chèn,chèng],bēi fū。

闾巷之人,欲砥行立名者,非附青云之士,恶能施于后世哉!lǘ xiàng zhī rén,yù dĭ xíng lì míng zhĕ,fēi fù qīng yún zhī shì,è néng shī yú hòu shì zāi!

伯夷列传译文

译文

世上记事的书籍虽然很多,但学者们仍然以“六艺”——《诗》、《书》、《礼》、《乐》、《易》、《春秋》等经典为征信的凭据。《诗经》、《尚书》虽有缺损,但是记载虞、夏两代的文字都是可以见到的。尧将退位,让给虞舜,还有舜让位给禹的时候,都是由四方诸侯长和州牧们推荐出来的,于是,让他们先试着任职工作,主持事务数十年,做出了成就,建立了功绩,然后再把大政交给他们。这是表示天下是极贵重的宝器,帝王是最大的统领者,把天下移交给继承者就是如此的困难。然而,也有人说过,尧要把天下让给许由,许由不肯接受,以为是一种耻辱而逃走隐居起来。到了夏代的时候,又有卞随、务光等人。这些人又为什么要受到称许呢?太史公说:我登过箕山,相传山上有许由之墓。孔子依次评论古代的仁人、圣人、贤人,对吴太伯和伯夷等讲得很详细。我听说许由、务光等节义品德至为高尚,而经书中有关他们的文辞却一点儿也见不到,这是为什么呢?孔子说:“伯夷、叔齐,不是老记着人家以前的过错,因此怨恨他们的人就少。”“追求仁德而得到仁德,又有什么可怨恨的呢?”我对伯夷兄弟的用意深感悲痛,但看到那些逸诗又感到诧异。他们的传记说道:

  伯夷、叔齐是孤竹君的两个儿子。父亲想把王位传给叔齐,到了父亲去世以后,叔齐要让位给伯夷。伯夷说:“这是父亲的遗命啊!”于是便逃走了。叔齐也不肯即位而逃走。国人只好立孤竹君的第二个儿子为王。这时,伯夷、叔齐听说西伯昌能关心老人,抚养老人,便商量着说:我们何不去投奔他呢?等到达那里,西伯已去世了。武王用车载着西伯的神主,追谥为文王,率军东进去征伐商纣。伯夷、叔齐拉住武王的马而谏阻道:“父亲死了却不安葬,大动干戈去打仗,这难道是孝的行为吗?身为臣子,却要去杀害国君,这难道可以算做仁德吗?”周王左右的人准备杀掉他们,太公说:“他们是义人啊!”扶着他们离开了。武王摧毁了殷商的暴虐统治,天下都归附了周朝,而伯夷、叔齐却认为这是很可耻的事,为了表示对殷商的忠义,不肯再吃周朝的粮食,隐居在首阳山中,靠着采食薇菜充饥。到了由于饥饿而将死的时候,作了一首歌,歌辞说:“登上那西山啊,采些那薇菜呀!用暴力来取代暴力,不知道这是错误的。神农、虞舜和夏禹,授政仁人相禅让,圣人倏忽辞世去,我辈今日向何方?啊,别啦,永别啦!命运衰薄令人哀伤!”终于饿死在首阳山中。从这些记载来看,伯夷、叔齐是怨呢,还是不怨呢?有人说:“天道并不对谁特别偏爱,但通常是帮助善良人的。”像伯夷、叔齐,总可以算得上是善良的人了吧!难道不是吗?他们行善积仁,修养品行,这样的好人竟然给饿死了!再说孔子的七十二位贤弟子这批人吧,仲尼特别赞扬颜渊好学。然而颜回常常为贫穷所困扰,连酒糟谷糠一类的食物都吃不饱,终于过早地去世了。上天对于好人的报偿,到底是怎样的呢?盗跖天天在屠杀无辜的人,割人肝,吃人肉,凶暴残忍,胡作非为,聚集党徒数千人,横行天下,竟然能够长寿而终。他又究竟积了什么德,行了什么善呢?这几个例子是最典型,最能说明问题的了。若要说到近代,那种品行不遵循法度,专门违法乱纪的人,反倒能终身安逸享乐,富贵优裕,一代一代地传下去;而有的人(诚如孔子教诲的那样,)居住的地方要精心地加以选择;说话要待到合适的时机才启唇;走路只走大路,不抄小道;不是为了主持公正,就不表露愤懑,结果反倒遭遇灾祸。这种情形多得简直数也数不清。我深感困惑不解。倘若有所谓天道,那么这是天道呢,不是天道呢? 孔子说“主义不同的人,不互相商议谋划”,都各自按照自己的意志去做事。孔子又说:“富贵如果能够求得,就是要干手拿鞭子的卑贱的职务,我也愿意去干;如果不能求得,那还是按照我自己的喜好去干吧!”“天气寒冷以后,才知道松树、柏树是最后落叶的。”世间到处混浊龌龊,那清白高洁的人就显得格外突出。这岂不是因为他们是如此重视道德和品行,又是那样鄙薄富贵与苟活啊!“君子感到痛心的是到死而名声不被大家所称颂。”贾谊说:“贪得无厌的人为追求钱财而不惜一死,胸怀大志的人为追求名节而不惜一死,作威作福的人为追求权势而不惜一死,芸芸众生只顾惜自己的生命。”“同是明灯,方能相互辉照;同是一类,方能相互亲近。”“飞龙腾空而起,总有祥云相随;猛虎纵身一跃,总有狂风相随;圣人一出现,万物的本来面目便都被揭示得清清楚楚。”伯夷、叔齐虽然贤明,由于得到了孔子的赞扬,名声才更加响亮;颜渊虽然好学,由于追随孔子,品德的高尚才更加明显。那些居住在深山洞穴之中的隐士们,他们出仕与退隐也都很注重原则,有一定的时机,而他们的名字(由于没有圣人的表彰),就大都被埋没了,不被人们所传颂,真可悲啊!一个下层的平民,要想磨练品行,成名成家,如果不依靠德高望重的贤人,怎么可能让自己的名声流传于后世呢?

伯夷列传注释

注释

世上记事的书籍虽然很多,但学者们仍然以“六艺”——《诗》、《书》、《礼》、《乐》、《易》、《春秋》等经典为征信的凭据。《诗经》、《尚书》虽有缺损,但是记载虞、夏两代的文字都是可以见到的。尧将退位,让给虞舜,还有舜让位给禹的时候,都是由四方诸侯长和州牧们推荐出来的,于是,让他们先试着任职工作,主持事务数十年,做出了成就,建立了功绩,然后再把大政交给他们。这是表示天下是极贵重的宝器,帝王是最大的统领者,把天下移交给继承者就是如此的困难。然而,也有人说过,尧要把天下让给许由,许由不肯接受,以为是一种耻辱而逃走隐居起来。到了夏代的时候,又有卞随、务光等人。这些人又为什么要受到称许呢?太史公说:我登过箕山,相传山上有许由之墓。孔子依次评论古代的仁人、圣人、贤人,对吴太伯和伯夷等讲得很详细。我听说许由、务光等节义品德至为高尚,而经书中有关他们的文辞却一点儿也见不到,这是为什么呢?孔子说:“伯夷、叔齐,不是老记着人家以前的过错,因此怨恨他们的人就少。”“追求仁德而得到仁德,又有什么可怨恨的呢?”我对伯夷兄弟的用意深感悲痛,但看到那些逸诗又感到诧异。他们的传记说道:

  伯夷、叔齐是孤竹君的两个儿子。父亲想把王位传给叔齐,到了父亲去世以后,叔齐要让位给伯夷。伯夷说:“这是父亲的遗命啊!”于是便逃走了。叔齐也不肯即位而逃走。国人只好立孤竹君的第二个儿子为王。这时,伯夷、叔齐听说西伯昌能关心老人,抚养老人,便商量着说:我们何不去投奔他呢?等到达那里,西伯已去世了。武王用车载着西伯的神主,追谥为文王,率军东进去征伐商纣。伯夷、叔齐拉住武王的马而谏阻道:“父亲死了却不安葬,大动干戈去打仗,这难道是孝的行为吗?身为臣子,却要去杀害国君,这难道可以算做仁德吗?”周王左右的人准备杀掉他们,太公说:“他们是义人啊!”扶着他们离开了。武王摧毁了殷商的暴虐统治,天下都归附了周朝,而伯夷、叔齐却认为这是很可耻的事,为了表示对殷商的忠义,不肯再吃周朝的粮食,隐居在首阳山中,靠着采食薇菜充饥。到了由于饥饿而将死的时候,作了一首歌,歌辞说:“登上那西山啊,采些那薇菜呀!用暴力来取代暴力,不知道这是错误的。神农、虞舜和夏禹,授政仁人相禅让,圣人倏忽辞世去,我辈今日向何方?啊,别啦,永别啦!命运衰薄令人哀伤!”终于饿死在首阳山中。从这些记载来看,伯夷、叔齐是怨呢,还是不怨呢?有人说:“天道并不对谁特别偏爱,但通常是帮助善良人的。”像伯夷、叔齐,总可以算得上是善良的人了吧!难道不是吗?他们行善积仁,修养品行,这样的好人竟然给饿死了!再说孔子的七十二位贤弟子这批人吧,仲尼特别赞扬颜渊好学。然而颜回常常为贫穷所困扰,连酒糟谷糠一类的食物都吃不饱,终于过早地去世了。上天对于好人的报偿,到底是怎样的呢?盗跖天天在屠杀无辜的人,割人肝,吃人肉,凶暴残忍,胡作非为,聚集党徒数千人,横行天下,竟然能够长寿而终。他又究竟积了什么德,行了什么善呢?这几个例子是最典型,最能说明问题的了。若要说到近代,那种品行不遵循法度,专门违法乱纪的人,反倒能终身安逸享乐,富贵优裕,一代一代地传下去;而有的人(诚如孔子教诲的那样,)居住的地方要精心地加以选择;说话要待到合适的时机才启唇;走路只走大路,不抄小道;不是为了主持公正,就不表露愤懑,结果反倒遭遇灾祸。这种情形多得简直数也数不清。我深感困惑不解。倘若有所谓天道,那么这是天道呢,不是天道呢? 孔子说“主义不同的人,不互相商议谋划”,都各自按照自己的意志去做事。孔子又说:“富贵如果能够求得,就是要干手拿鞭子的卑贱的职务,我也愿意去干;如果不能求得,那还是按照我自己的喜好去干吧!”“天气寒冷以后,才知道松树、柏树是最后落叶的。”世间到处混浊龌龊,那清白高洁的人就显得格外突出。这岂不是因为他们是如此重视道德和品行,又是那样鄙薄富贵与苟活啊!“君子感到痛心的是到死而名声不被大家所称颂。”贾谊说:“贪得无厌的人为追求钱财而不惜一死,胸怀大志的人为追求名节而不惜一死,作威作福的人为追求权势而不惜一死,芸芸众生只顾惜自己的生命。”“同是明灯,方能相互辉照;同是一类,方能相互亲近。”“飞龙腾空而起,总有祥云相随;猛虎纵身一跃,总有狂风相随;圣人一出现,万物的本来面目便都被揭示得清清楚楚。”伯夷、叔齐虽然贤明,由于得到了孔子的赞扬,名声才更加响亮;颜渊虽然好学,由于追随孔子,品德的高尚才更加明显。那些居住在深山洞穴之中的隐士们,他们出仕与退隐也都很注重原则,有一定的时机,而他们的名字(由于没有圣人的表彰),就大都被埋没了,不被人们所传颂,真可悲啊!一个下层的平民,要想磨练品行,成名成家,如果不依靠德高望重的贤人,怎么可能让自己的名声流传于后世呢?

伯夷列传赏析

赏析

伯夷列传背景

背景

最新古诗查询

更多古诗

联系我们

不良信息举报 邮箱 mobile 鄂ICP备2022019829号-2 鄂公网安备 42018502006383号