四百里的赫贞江,从容的流下纽约湾,恰像我的少年岁月,一去了永不回还。sì băi lĭ de hè zhēn jiāng,cóng róng de liú xià niŭ yuē wān,qià xiàng wŏ de shào nián suì yuè,yī qù le yŏng bù huí huán。
这江上曾有我的诗,我的梦,我的工作,我的爱。zhè jiāng shàng céng yŏu wŏ de shī,wŏ de mèng,wŏ de gōng zuò,wŏ de ài。
毁灭了的似绿水长流。huĭ miè le de sì lǜ shuĭ cháng liú。
留住了的似青山还在。liú zhù le de sì qīng shān huán zài。
19381938