返回
请输入搜索内容请输入搜索内容
更多栏目

邴原泣学

礼赞 [明代]

邴原少孤,数岁时,bĭng yuán shăo gū,shù suì shí,

过书舍而泣。guò shū shè ér qì。

师曰:“童子何泣?”shī yuē:“tóng zĭ hé qì?”

原曰:“孤者易伤,贫者易感。yuán yuē:“gū zhĕ yì shāng,pín zhĕ yì găn。

夫书者,凡得学者,有亲也。fú shū zhĕ,fán dé xué zhĕ,yŏu qīn yĕ。

一则愿其不孤,二则羡其得学,yī zé yuàn qí bù gū,èr zé xiàn qí dé xué,

中心伤感,故泣耳。”zhōng xīn shāng găn,gù qì ĕr。”

师恻然曰:“欲书可耳!”shī cè rán yuē:“yù shū kĕ ĕr!”

原曰:“无钱资。”uán yuē:“wú qián zī。”

师曰:“童子苟有志,shī yuē:“tóng zĭ gŏu yŏu zhì,

吾徒相教,不求资也。”wú tú xiāng jiāo,bù qiú zī yĕ。”

于是遂就书。yú shì suì jiù shū。

一冬之间,诵《孝经》《论语》。yì dōng zhī jiān,sòng《xiào jīng》《lún yŭ》。

邴原泣学译文

译文

译文一

邴原从小就失去父亲,几岁时,从书塾经过就哭起来了,书塾的老师问他说:“孩子,你为什么哭泣?”邴原答道:“孤儿容易悲哀,穷人容易感伤。凡是能够学习的人,都是些有父母的孩子。我一来羡慕他们有父亲,二来羡慕他们能够上学。内心感到悲伤,所以就哭了。”老师为他感到悲伤,说:“你想要读书吗?”邴原说:“我没有钱支付学费。”老师说:“孩子你如果有志向,我传授你知识,不收学费。”于是邴原就开始读书。只过了一个冬天,就已能背诵《孝经》《论语》。

译文二

邴(bǐng)原是三国魏国人。小时候,他经过学堂,听到清脆响亮的读书声,于是忍不住哭泣。老师说:“小孩子你因为什么哭啊?”他说:“凡是能入学堂学习的人,都有父母。”老师询问他的缘故,邴原说:“我小时候就失去了父母。一是羡慕他们不是孤儿,二是羡慕他们能够学习,我心中十分悲伤,所以才哭泣。”老师哀伤了很久,说:“如果你想要学习,不需要付学费。”邴原于是进入学堂学习,最终成为了国家杰出的人才。

译文三

邴原小的时候就失去父亲,几岁时,从书塾经过就开始哭,书塾的老师问他说:“孩子,你为了什么哭?”邴原回答说:“凡是能够读书的人,都是一些有父母的孩子。我第一羡慕他们有父母亲,第二羡慕他们能够上学。内心感到十分悲伤,所以就哭了。”老师哀怜地说:“孩子如果你想学(我传授你知识)不收学费。”

邴原泣学注释

注释

书舍:书塾。

中心:内心里。

恻然:怜悯,同情。

国士:国家杰出的人才。

就学:开始学习。

何以:为什么。

少孤:年少失去父亲。

就书:上书塾(读书)。

孤:幼年丧失父母。

过:经过。

泣:小声哭。

恻:心中悲伤。

亲:父母。

羡:羡慕。

其:他们,指代书舍里的学生。

得:能够。

中心:内心里

感:伤感。

伤:悲哀。

苟:如果,要是。

愿:仰慕。

书:学习。

徒:白白的,此处指不收费。

资:费用。

遂:就。

卒:终于是。

诵:背诵。

就:靠近,此处指就书,即上学。

凡:凡是。

以:用。

故:原因;缘由。

邴原泣学赏析

赏析

邴原泣学背景

背景

最新古诗查询

更多古诗

联系我们

不良信息举报 邮箱 mobile 鄂ICP备2022019829号-2 鄂公网安备 42018502006383号