返回
请输入搜索内容请输入搜索内容
更多栏目

敝笱

诗经 [先秦]

敝笱在梁,其鱼鲂鳏。bì gŏu zài liáng,qí yú fáng guān。

齐子归止,其从如云。qí zĭ guī zhĭ,qí cóng rú yún。

敝笱在梁,其鱼鲂鱮。bì gŏu zài liáng,qí yú fáng xù。

齐子归止,其从如雨。qí zĭ guī zhĭ,qí cóng rú yŭ。

敝笱在梁,其鱼唯唯。bì gŏu zài liáng,qí yú wéi wéi。

齐子归止,其从如水。qí zĭ guī zhĭ,qí cóng rú shuĭ。

敝笱译文

译文

破鱼笼子架设在拦鱼坝上,任由鲂鱼鳏鱼游进又游出,齐侯的妹子回到齐国来了,仆从如云啊多得不可胜数。

破鱼笼子架设在拦鱼坝上,任由鲂鱼鲢鱼游进又游出,齐侯的妹子回到齐国来了,仆从如雨啊多得不可胜数。

破鱼笼子架设在拦鱼坝上,任由这些鱼儿游进又游出,齐侯的妹子回到齐国来了,仆从如水啊多得不可胜数。

敝笱注释

注释

⑴敝笱(gǒu):对制止鱼儿来往无能为力,隐射文姜和齐襄公的不守礼法。敝,破。笱,竹制的鱼篓。

⑵梁:捕鱼水坝。河中筑堤,中留缺口,嵌入笱,使鱼能进不能出。

⑶鲂(fáng):鳊鱼。鳏(guān):鲲鱼。

⑷齐子归止:文姜已嫁。齐子,指文姜。

⑸其从如云:随从众多。一说喻齐襄公仍纠缠不已。

⑹鱮(xù):鲢鱼。

⑺如雨:形容随从之多。

⑻唯唯:形容鱼儿出入自如。陆德明《经典释文》:“唯唯,《韩诗》作遗遗,言不能制也。”

⑼如水:形容随从人如水流不断。

敝笱赏析

赏析

作品赏析

【注释】:敝笱:破鱼网,喻文姜鲂鳏:音房官,鱼名齐子归止:文姜已嫁其从如云:齐襄仍纠缠不已[1]:音序,鲢鱼唯唯:游鱼互相追随------------------------------------------------◆鱼,在《诗经》中常常隐射两性关系。 ①敝,破。笱(gou3苟),竹制的鱼篓。敝笱,对制止鱼儿来往无能为力,隐射文姜和齐襄公的不守礼法。 梁:捕鱼水坝。河中筑堤,中留缺口,嵌入笱,使鱼能进不能出。 ②鲂(音房):鳊鱼。 鳏(音官):鲲鱼。 ③齐子归止:文姜已嫁。齐子,指文姜。 ④其从如云:随从众多。一说喻齐襄公仍纠缠不已。 ⑤鱮(音序):鲢鱼。 ⑥唯唯:形容鱼儿出入自如。陆得明《经典释文》:“唯唯,《韩诗》作遗遗,言不能制也。”题解:对文姜返齐荒淫无耻的秽行的讽刺。译文:破篓拦在鱼梁上,鳊鱼鲲鱼心不惊。齐国文姜回娘家,随从人员多如云。破篓拦在鱼梁上,鳊鱼鲢鱼心不虚。齐国文姜回娘家,随从人员多如雨。破篓拦在鱼梁上,鱼儿来往不惴惴。齐国文姜回娘家,随从人员多如水。

敝笱背景

背景

最新古诗查询

更多古诗

联系我们

不良信息举报 邮箱 mobile 鄂ICP备2022019829号-2 鄂公网安备 42018502006383号