高田种小麦,终久不成穗。gāo tián zhòng xiăo mài,zhōng jiŭ bù chéng suì。
男儿在他乡,焉得不憔悴。nán ér zài tā xiāng,yān dé bù qiáo cuì。
在高高的田土上播种小麦,
最终(会因为缺水)而难以长出麦穗。
男儿(常年漂泊流浪)在他乡,
【注释】:本篇是旅客怀乡的诗,用小麦不宜种在高田,比人不宜住在他乡。《古诗赏析》评:“他乡最易憔悴,说得极直捷,而其故却未说破,又极含蓄。”