返回
请输入搜索内容请输入搜索内容
更多栏目

野田黄雀行

李白 [唐代]

游莫逐炎洲翠,栖莫近吴宫燕。yóu mò zhú yán zhōu cuì,qī mò jìn wú gōng yàn。

吴宫火起焚巢窠,炎洲逐翠遭网罗。wú gōng huŏ qĭ fén cháo kē,yán zhōu zhú cuì zāo wăng luó。

萧条两翅蓬蒿下,纵有鹰鹯奈若何。xiāo tiáo liăng chì péng hāo xià,zòng yŏu yīng zhān nài ruò hé。

野田黄雀行译文

译文

  鸟儿们呀,游玩千万不能到炎洲的翡翠堆里追逐玩耍,栖息千万不能接近吴宫的燕子窝。吴宫筑巢虽好,可经常会因为燕子引起大火烧毁你们的巢穴,炎洲翡翠虽然无比华丽,可经常会有人设下网罗捕捉你们。可怜的鸟儿只有拍动着两只疲惫的翅膀,在野外荒凉的蓬蒿乱草中找到一处容身之所。就算你是只雄鹰又能如何?还不是一样的命运。

野田黄雀行注释

注释

①炎洲:海南琼州,其地居大海之中,广袤数千里,四季炎热,故名炎洲,多产翡翠。

②吴宫燕:巢于吴宫之燕。春秋吴都有东西宫。据汉袁康《越绝书·外传记·吴地传》载:“西宫在长秋,周一里二十六步,秦始皇帝十一年,守宫者照燕,失火烧之。”后以“吴宫燕”比喻无辜受害者。

③蓬蒿:蓬草和蒿草。亦泛指草丛,草莽。

④鹯(zhān):古书中说的一种猛禽,似鹞鹰。

野田黄雀行赏析

赏析

作品赏析

【注释】:巢:指尔。若:指尔。

野田黄雀行背景

背景

最新古诗查询

更多古诗

联系我们

不良信息举报 邮箱 mobile 鄂ICP备2022019829号-2 鄂公网安备 42018502006383号