返回
请输入搜索内容请输入搜索内容
更多栏目

止酒

陶渊明 [魏晋]

居止次城邑,逍遥自闲止。jū zhĭ cì chéng yì,xiāo yáo zì xián zhĭ。

坐止高荫下,步止荜门里。zuò zhĭ gāo yīn xià,bù zhĭ bì mén lĭ。

好味止园葵,大懽止稚子。hăo wèi zhĭ yuán kuí,dà huān zhĭ zhì zĭ。

平生不止酒,止酒情无喜。píng shēng bù zhĭ jiŭ,zhĭ jiŭ qíng wú xĭ。

暮止不安寝,晨止不能起。mù zhĭ bù ān qĭn,chén zhĭ bù néng qĭ。

日日欲止之,营卫止不理。rì rì yù zhĭ zhī,yíng wèi zhĭ bù lĭ。

徒知止不乐,未知止利己。tú zhī zhĭ bù lè,wèi zhī zhĭ lì jĭ。

始觉止为善,今朝真止矣。shĭ jué zhĭ wèi shàn,jīn zhāo zhēn zhĭ yĭ。

从此一止去,将止扶桑涘。cóng cĭ yī zhĭ qù,jiāng zhĭ fú sāng sì。

清颜止宿容,奚止千万祀。qīng yán zhĭ sù róng,xī zhĭ qiān wàn sì。

止酒译文

译文

作品赏析

[说明]此诗为渊明闲居时所作。止酒,停止饮酒,即戒酒。诗人可以辞官,可以守穷,但不可一日无酒,饮酒是他一生中最大的嗜好。所以对于渊明来说,停止饮酒将是十分痛苦的事情。但诗人却以幽默诙谐的语言,说明自己对于酒的依恋和将要戒酒的打算。诗中每句用一“止”字,读来风趣盎然,具有民歌的情调。居止次城邑,逍遥自闲止(1)。坐止高荫下,步止革门里(2)。好味止园葵,大欢止稚子(3)。平生不止酒,止酒情无喜。暮止不安寝,晨止不能起。日日欲止之,营卫止不理(4)。徒知止不乐,未知止利己。始觉止为善,今朝真止矣。从此一止去,将止扶桑涘(5)。清颜止宿容,奚止千万祀(6)![注释](1)居止:居住。次:居住之处。闲止:闲居,家居无事。(2)荜(bì毕)门:犹柴门。荜同“筚”,用荆条或竹子编成的篱笆或其他遮拦物。这两句是说,坐歇在高树荫下,步行限于柴门之内。(3)止园葵:只有园中的葵菜。大欢:最大的欢快、乐趣。止稚子:莫过于和幼儿在一起。(4)营卫:气血经脉与御病机能。营指由饮食中吸收的营养物质,有生化血液,营养周身的作用。卫指人体抗御病邪侵入的机能。止:止酒。不理:不调理,不调顺。(5)将止:将到。扶桑涘(sì四):指神仙所居之处。扶桑:古人认为是日出之处。涘:水边。(6)清颜止宿容:谓停到清癯的仙颜代替旧日的容貌。奚止:何止。祀(sì四):年。[译文]我家住在县城边,自任逍遥得悠闲。高树清荫下面坐,散步只到柴门前。园中葵菜味道好,最喜幼儿在眼前。平生一向不戒酒,戒酒我心不喜欢。晚上不饮睡不安,早晨不饮起床难。天天打算把酒戒,又恐经脉不循环。只知戒酒心不乐,不知戒酒身健全。开始感觉戒酒好,真正戒酒在今天。从此一直戒下去,一直戒到成神仙。戒得仙颜换旧容,岂止戒它千万年!-----------孟二冬《陶渊明集译注》-----------

止酒注释

注释

止酒赏析

赏析

止酒背景

背景

最新古诗查询

更多古诗

联系我们

不良信息举报 邮箱 mobile 鄂ICP备2022019829号-2 鄂公网安备 42018502006383号