译文
见云之灿烂想其衣裳之华艳,见花之艳丽想人之容貌照人。
若不是在群玉山头见到了她,就是在瑶池的月光下来相逢。
须信乾坤如逆旅,都来一梦浮生。
夜游秉烛尽欢情。
阳春烟景媚,乐事史来并。
座上群公皆俊秀,高谈幽赏俱清。
飞觞醉月莫辞频。
休论金谷罚,七步看诗成。
李白清平调辞:开元中,禁中初重木芍药,即今牡丹也。
得四本:红、紫、浅红通白者,上移植于沉香亭前。
花方繁开,上乘照夜车,太真妃以步辇从。
诏选梨园弟子,得乐一十六色。
李龟年以歌擅一时,手持檀版,将欲歌。
上曰:赏名花,对妃子,焉用旧乐:命以金花笺宣赐翰林供奉李白立进清平调辞三章。
白承诏旨,宿酲犹未解,援笔赋之:云想衣裳花想容。
春风拂槛露花浓。
若非群玉山头见,会向瑶台月下逢。
一枝红艳露凝香。
云雨巫山枉断肠。
借问汉宫谁得似,可怜飞燕舞红妆。
名花倾国两相欢。
长得君王带笑看。
解释春风无限恨,沉香亭北倚兰干。
辞进,促龟年歌之。
太真妃持颇黎七宝杯,酌西凉州蒲萄酒,笑领歌辞,意甚厚。
饮罢,敛绣巾重拜。
上自是顾李白尤异于诸学士云。
见云之灿烂想其衣裳之华艳,见花之艳丽想人之容貌照人。
若不是在群玉山头见到了她,就是在瑶池的月光下来相逢。
⑴清平调:一种歌的曲调,“平调、清调、瑟调”皆周房中之遗声。
⑵“云想”句:见云之灿烂想其衣之华艳,见花之艳丽想美人之容貌照人。实际上是以云喻衣,以花喻人。
⑶槛:栏杆;露华浓:牡丹花沾着晶莹的露珠更显得颜色艳丽。
⑷“若非……会向……”:相当于“不是……就是……”的意思。群玉:山名,传说中西王母所住之地。全句形容贵妃貌美惊人,怀疑她不是群玉山头所见的飘飘仙子,就是瑶台殿前月光照耀下的神女。
第一首,一起七字:“云想衣裳花想容,”把杨妃的衣服,写成真如霓裳羽衣一般,簇拥着她那丰满的玉容。“想”字有正反两面的理解,可以说是见云而想到衣裳,见花而想到容貌,也可以说把衣裳想象为云,把容貌想象为花,这样交互参差,七字之中就给人以花团锦簇之感。接下去“春风拂槛露华浓”,进一步以“露华浓”来点染花容,美丽的牡丹花在晶莹的露水中显得更加艳冶,这就使上句更为酣满,同时也以风露暗喻君王的恩泽,使花容人面倍见精神。下面,诗人的想象忽又升腾到天堂西王母所居的群玉山、瑶台。“若非”、“会向”,诗人故作选择,意实肯定:这样超绝人寰的花容,恐怕只有在上天仙境才能见到。玉山、瑶台、月色,一色素淡的字眼,映衬花容人面,使人自然联想到白玉般的人儿,又像一朵温馨的白牡丹花。与此同时,诗人又不露痕迹,把杨妃比作天女下凡,真是精妙至极。