返回
请输入搜索内容请输入搜索内容
更多栏目

饮酒 其一

陶渊明 [魏晋]

衰荣无定在,彼此更共之。shuāi róng wú dìng zài,bĭ cĭ gèng gòng zhī。

邵生瓜田中,宁似东陵时!shào shēng guā tián zhōng,nìng sì dōng líng shí!

寒暑有代谢,人道每如兹。hán shŭ yŏu dài xiè,rén dào mĕi rú zī。

达人解其会,逝将不复疑;dá rén jiĕ qí huì,shì jiāng bù fù yí;

忽与一樽酒,日夕欢相持。hū yŭ yī zūn jiŭ,rì xī huān xiāng chí。

饮酒 其一译文

译文

作品赏析

饮酒二十首序:余闲居寡欢,兼比夜已长,偶有名酒,无夕不饮。顾影独尽,忽焉复醉。既醉之後,辄题数句自娱。纸墨遂多,辞无诠次。聊命故人书之,以为欢笑尔。---------------------〔说明〕关于这组诗的写作时间,存有不同的看法,其中当以王瑶先生之说为较可信,即约作于晋安帝义熙十三年(417),陶渊明五十三岁。诗人在诗序中已说明这组诗非一时之作,但从“比夜已长”之句和诗中有关景物环境的描写来看,这组诗大约是写于同一年的秋冬之际。在这二十首诗中,诗人多方面地反映了自己的生活、思想、志趣与情操。这些诗无论就内容还是就艺术而言,都足以代表陶诗成熟时期的风格,因此也深受历代人们的喜爱。余闲居寡欢,兼比夜已长(1),偶有名酒,无夕不饮。顾影独尽c,忽焉复醉(3)。既醉之后,辄题数句自娱(4)。纸墨遂多,辞无诠次(5)。聊命故人书之(6),以为欢笑尔(7)。其一(8)衰荣无定在,彼此更共之(9)。邵生瓜田中,宁似东陵时(10)!寒暑有代谢,人道每如兹(11)。达人解其会,逝将不复疑(12)。忽与一觞酒,日夕欢相(13)。〔注释〕(1)兼:加之,并且。比:近来。夜已长:秋冬之季,逐渐昼短夜长,到冬至达最大限度。(2)顾影:看着自己的身影。独尽:独自干杯。(3)忽焉:很快地。(4)辄:就,总是。(5)诠(quán 全)次:选择和编次。(6)聊:姑且。故人:老朋友。书:抄写。(7)尔:“而已”的合音,罢了。(8)这首诗从自然变化的盛衰更替,而联想到人生的福祸无常,正因为领悟了这个道理,所以要隐遁以远害,饮酒以自乐。(9)衰荣:这里是用植物的衰败与繁荣来比喻人生的衰与盛、祸与福。无定在:无定数,变化不定。更:更替,交替。共之:都是如此。(10)邵生:邵平,秦时为东陵侯,秦亡后为平民,因家贫而种瓜于长安城东,前后处境截然不同。(见《史记?萧相国世家》)这两句是说。邵平在瓜田中种瓜时,哪里还像做东陵侯时那般荣耀。(11)代谢:更替变化。人道:人生的道理或规律。每:每每,即常常。兹:此。(12)达人:通达事理的人;达观的人。会:指理之所在。《周易?系辞》:“圣人有以见天下之动,而观其会通。”朱熹《本义》:“会谓理之所聚。”逝:离去,指隐居独处。(13)忽:尽快。筋:指酒杯。持:拿着。[译文]我闲居之时很少欢乐,加之近来夜已渐长,偶尔得到名酒,无夜不饮。对着自己的身影独自干杯,很快就醉了。醉了之后,总要写几句诗自乐。诗稿于是渐多,但未经选择和编次。姑且请友人抄写出来,以供自我取乐罢了。衰败繁荣无定数,交相更替变不休。邵平晚岁穷种瓜,哪似当年东陵侯!暑往寒来有代谢,人生与此正相符。通达之士悟其理。隐遁山林逍遥游。快快来他一杯酒。日夕畅饮消百忧。-----------孟二冬《陶渊明集译注》-----------

饮酒 其一注释

注释

饮酒 其一赏析

赏析

饮酒 其一背景

背景

最新古诗查询

更多古诗

联系我们

不良信息举报 邮箱 mobile 鄂ICP备2022019829号-2 鄂公网安备 42018502006383号